Прикладная цифровая филология – Гид абитуриента
Филология

Прикладная цифровая филология

Магистратура призвана подготовить филологов-профессионалов с широким междисциплинарным кругозором и углубленной специализацией, готовых к научно-исследовательской и педагогической работе в научных и образовательных учреждениях, к практической работе в государственных и муниципальных учреждениях, а также способных к решению сложных задач, требующих творческого, нестандартного подхода. В результате освоения программы у студентов развиваются личностные качества и формируются общекультурные и профессиональные компетенции в соответствии с ФГОС ВО. Основная сфера их деятельности – научно-исследовательская, преподавательская, переводческая, аналитическая и консультационная работа. Магистранты имеют возможность участвовать в научных межвузовских и международных конференциях и публиковаться в научных изданиях.

Вступительные испытания (в порядке приоритетности*)

Вступительные испытаниеМин. баллФорма испытания
Конкурс портфолио по программе «Прикладная цифровая филология»30Конкурс портфолио
*Приоритетность экзаменов – их расположение по значимости в таблице сверху вниз. Например, при общем равенстве баллов у двух абитуриентов будут сравниваться баллы за экзамены в порядке их приоритетности (сначала по первому; при равенстве баллов – далее по второму).

Количество мест

Федеральный бюджет:

Очная форма обученияОчно-заочная форма обученияЗаочная форма обучения
9

Места с оплатой стоимости обучения:

Очная форма обученияОчно-заочная форма обученияЗаочная форма обучения
10

Основные профильные дисциплины

  • филология в системе современного гуманитарного знания
  • информационные технологии в науке и образовании
  • два иностранных языка
  • деловой иностранный язык
  • лингвостилистика
  • современные проблемы перевода
  • проектирование образовательного процесса
  • современные семантические исследования
  • проблемы коммуникативного поведения человека
  • общие и частные проблемы LSP
  • грамматические аспекты дискурса
  • когнитивная лингвистика и когнитивное терминоведение
  • современная лексикографическая картина Великобритании и США

Профессии и должности выпускников

  • преподаватель иностранного языка в образовательных учреждениях различного типа и уровня
  • научный сотрудник, исследователь, эксперт
  • переводчик
  • сотрудник СМИ
  • сотрудник рекламных и туристических агентств

Сфера трудоустройства выпускников

  • средние и высшие учебные учреждения
  • переводческие бюро
  • средства массовой информации
  • рекламные и туристические агентства
  • государственные и муниципальные учреждения
  • силовые ведомства
  • бизнес-структуры

Отзыв выпускника

Капусткина Ольга, , учитель МБОУ «Гимназия № 32» (г. Иваново):

Решение о том, стоит или не стоит поступать в магистратуру, не было для меня сложным. Желание получить следующую ступень образования, повысить свой профессиональный уровень, стать более конкурентоспособной на рынке труда и открыть для себя новые перспективы – всё это подтолкнуло меня к тому, чтобы подать заявление и вернуться в стены родного университета. Несмотря на то, что обучение в магистратуре я продолжила не сразу, а спустя 3 года после окончания бакалавриата, я ни на секунду не пожалела о своём решении. Кроме очевидных плюсов в виде углубления знаний в таких дисциплинах, как Основной и второй иностранный язык, Филология, Зарубежная литература и Литературоведение, Проектирование образовательного процесса, Современные проблемы перевода, Лингвостилистика и Философия, я смогла вновь насладиться непередаваемой атмосферой доброты, поддержки и взаимопомощи, неизменно царящей на нашей кафедре благодаря профессионализму и чуткости преподавательского состава. Я получила возможность применить полученные знания и навыки на практике в общеобразовательном и высшем учебных заведениях, а также смогла проявить себя в научно-исследовательской деятельности. Особенно важной для меня стала возможность совмещать работу и учебу: для этого созданы все условия, и преподаватели всегда готовы пойти на встречу, ведь практика для иностранного языка, вне зависимости от того, ведете вы преподавательскую или переводческую деятельность, является ключом к успеху.