Иностранные языки и литература, переводоведение
Филология – наука о понимании человека человеком, о проникновении в глубины своей и иноязычной культуры. Она позволяет овладеть языком как средством общения и инструментом взаимодействия в обществе, что востребовано в эпоху глобализации.
Вступительные испытания (в порядке приоритетности*):
Вступительные испытание | Мин. балл | Форма испытания |
Иностранный язык | 30 | ЕГЭ/собеседование |
Русский язык | 40 | ЕГЭ/собеседование |
Литература | 40 | ЕГЭ/тестирование |
Количество мест
Федеральный бюджет:
Очная форма обучения | Очно-заочная форма обучения | Заочная форма обучения |
21 | – | – |
Места с оплатой стоимости обучения:
Очная форма обучения | Очно-заочная форма обучения | Заочная форма обучения |
15 | – | – |
Основные профильные дисциплины
- латинский язык
- английский язык
- немецкий язык
- французский, итальянский, испанский и др. языки
- история мировой (зарубежной) литературы
- история основного языка
- введение в языкознание
- введение в литературоведение
- основы филологии
- общее языкознание
- теория языка и литературы
- стилистика
- методика преподавания основного языка
- педагогика
- психология
- история
Профессии и должности выпускников
- преподаватель иностранного языка в образовательных учреждениях различного типа и уровня
- преподаватель зарубежной литературы в образовательных учреждениях различного типа и уровня
- переводчик (различного профиля)
- работник пресс-служб
- сотрудник СМИ, рекламных и туристических агентств и т.п.
- копирайтер
Сфера трудоустройства выпускников
- средние и высшие учебные заведения
- администрации различных уровней
- средства массовой информации
- переводческие бюро
- рекламные и туристические агентства
- книжные издательства
- бизнес-структуры
- силовые ведомства
Отзыв выпускника
Юлия Седова, переводчик центрального офиса крупнейшей российской целлюлозно-бумажной компании «Илим» (г. Санкт-Петербург)
Уважаемые абитуриенты! Если вы выбрали для поступления направление «Филология (Зарубежная филология)» в ИвГУ, то это правильный выбор! И вот почему. Во-первых, это высококвалифицированные, опытные преподаватели, которые вкладывают душу в обучение. Это люди, которым не все равно, чего не встретишь в больших городах. Во-вторых, здесь перед вами открываются самые разнообразные возможности: образовательные курсы и стажировки в странах изучаемых языков (мне удалось съездить в Лондон, чем очень горжусь); изучение второго и третьего иностранного языка (я и сейчас продолжаю изучение итальянского, планирую в перспективе использовать его для работы); наличие хорошей базы для занятия научной деятельностью (большую часть своих публикаций – в том числе в РИНЦ – я подготовила именно во время обучения, благодаря поддержке моего научного руководителя).
После окончания университета вы без проблем сможете поступить в магистратуру ведущих вузов Москвы и Санкт-Петербурга (я закончила магистратуру СПбГУ по направлению «Синхронный перевод»), сдать международный экзамен на высокий балл (через пару месяцев после выпуска я сдала Cambridge English Advanced), работать по призванию – преподавателем или переводчиком (я сочетаю и то, и другое: устный и письменный перевод на проектах (например, проект «Турецкий поток»), международных выставках, встречах B2B, а также индивидуальное преподавание).